Palun jällegi väheke tõlke abi !

Homepage Forums – KUDUMINE – Kootud esemed, mustrid ja juhendid Palun jällegi väheke tõlke abi !

  • This topic is empty.
Viewing 15 posts - 31 through 45 (of 114 total)
  • Autor
    Postitused
  • #20409
    Maki
    Member

    @Nurrike wrote:

    Minagi sooviks tõlkimisel abi. Kui keegi aega saab, võiks eesti keelde kirjutada järgmised lõigud ühe koti kudumise õpetusest:

    Mina olen tõlkimises niru, aga oskajamatele oleks kindlasti suureks abiks, kui paneksid siia selle lehekülje aadressi, kus see õpetus on. Muidu on need lõigud justkui kontekstist välja rebitud ja raske tõlkida.

    #20410
    miokas
    Member

    Praegu käsil jõuluvana kingikotti lapse barbiel riiete heegeldamine ja jäin oma tegemistega jänni. Äkki keski kogenum aitab üle saba?!?

    õpetus siis selline http://barbiebasics.tripod.com/crochet16.html

    probleemseks osutub siis pintsaku varrukate heegeldamisel top shapingust esimene rida ehk s1, st across 2sc, ch1, sc in 12sc

    just see alguse esimesed võtted

    äkki keski paneb siia oma arusaama asjast. oleksin väga tänulik, sest ise praegu pisut kinni kiilunud ja õnnetu :(

    #20411
    Avatarkreysy
    Member

    Ei saa hästi mustrist aru. Äkki keegi oskab öelda, kas halve vaste tähendab kinnissilmust? Kui tähendab, siis kas need kahekordsed sambad tuleb kolmandal real ühendada teise rea külge kinnissilmusega 😆 .

    Einoo, mis kummaline küsimus 😆 , aga äkki mõni asjatundja sai aru.

    Muster ise siis selline: http://www.zone.ee/tehtud/mustr.jpg

    #20412
    Avatarcrazy
    Member

    Vaata pilte ja sõnu ehk siis joonistega tõlke abi sinu põnevale hollandi keelele! 😆

    Halve vaste paistab olevat aas-silmus, et tõmmatakse kõik kohe väga ühe jutiga läbi.

    Thank you Google! 😉

    #20413
    Avatarkriuks2
    Member

    mul oleks jälle vaja veidikene tõlke abi… tahan teha sellist jänku mütsi, aga ma ei saa aru mis selle mütsi algusega tegema peab…:( ülejäänud on muidu lihtne…
    aga lõik millest aru ei saa on järgmine:
    Hat
    Using Alpaca Regal, cast on 56 sts using picot cast-on as follows: *cast on 3 sts, cast off 1 st, slip stitch now on right needle back onto left needle (2 sts on left needle), repeat from * until there are 56 sts on left needle. This will form a scalloped bottom edge for the hat.

    äkki keegi teeb lihtsalt oma sõnadega selgeks mis selles lõigus on tahetud öelda 😳 (tegelikult on mul juba müts valmis, aga kuna on plaanis veel teha siis tahaks teada mismoodi see esimene rida vms. õieti tehes käib 🙄 , hetkel tegin lihtsalt tavaliselt)

    aga veidi segaseks jäi ka kõrvade külge õmblemine ja see selles lõigus kirjas (kõrvad mütsile alles pooleli tegemisel) ➡ Finishing
    Weave in all ends. Fold bottom of the each ear in half and stitch it together to hold the shape of rabbit ears. Attach the topmost corner of each ear bottom approximately 5 rows from the top of the hat and continue sewing the bottom of the ear along two of the seams created by the decreases in the hat.

    Kui keegi viicib ja oskab võiks aidata 😳 tänan juba ette ära :)

    #20414
    Avatarcrazy
    Member

    @kriuks2 wrote:

    aga lõik millest aru ei saa on järgmine:
    Hat
    *cast on 3 sts, cast off 1 st, slip stitch now on right needle back onto left needle (2 sts on left needle), repeat from * until there are 56 sts on left needle.

    *Loo 3 silmust, koo 1 silmus maha, tõsta paremal vardal olev silmus tagasi vasakule vardale (vasakul vardal on nüüd 2 silmust), korda * alates kuni vasakul vardal on 56 silmust. Ehk keerasin tööd, lõin jälle 3, koo 1 maha, silmus vasakule.

    See kuidas selle ühe silmuse maha kood, tee oma maitse järgi. Proovisin kahte moodi:
    1) Mõlemad saki tekitajad läbi kootud. Loo 3, koo 2 parempidi ja tõsta esimesena kootud parempidine silmus üle. Jälle loo 3.. Tulid suuremad sakid.
    2) Tõsta silmus vardale, koo, tõsta eelmine silmus üle. Loo 3, tõsta 1 silmus üle, koo 1 parempidi. Tõsta üle tõstetud silmus parempidi kootud silmsuest üle. Jälle loo 3.. Tulemuseks väiksemad sakid.

    @kriuks2 wrote:

    Fold bottom of the each ear in half and stitch it together to hold the shape of rabbit ears. Attach the topmost corner of each ear bottom approximately 5 rows from the top of the hat and continue sewing the bottom of the ear along two of the seams created by the decreases in the hat.

    Kõrvad tuleb kinnitada kahanduskohtade külge. Murra mõlema kõrva alumine serv pooleks ja õmble kokku, et püsiks jänese kõrva kuju. Kinnita mõlema kõrva puhul kõige ülemised ehk tagumised otsad umbes viiendale reale keskkohast arvestades ja jätka kõrvade mütsi külge kinnitamist mõõda mütsil olevat kahanduskohta.

    #20415
    Avatarkriuks2
    Member

    aitähh sulle crazy ❗ :D vaja veel 1 kõrv teha, siis näitan pilti kah :)

    #20416
    Avatarkriuks2
    Member

    kas siin leidub keegi vene keele oskaja 😳 :?: oleks hädasti vaja selle bareti tõlget… äkki keegi oskab aidata? 🙄

    #20417
    Maki
    Member

    @kriuks2 wrote:

    kas siin leidub keegi vene keele oskaja 😳 :?: oleks hädasti vaja selle bareti tõlget… äkki keegi oskab aidata? 🙄

    Barett
    Vaja läheb: 80 gr lõnga (kahekordne poolvillane); vardad №2,5 ja 3.
    Soonik: 1 vasakpidi 1 parempidi.
    Väljanägemine: töö paremal pool parempidised silmused, töö pahemal pool vasakpidised silmused.
    Töö kirjeldus
    Varrastel №2,5 loo üles 98 silma ja koo 2cm soonikut. Pärast jaga tinglikult silmused (ääresilmuseid arvesse võtmata) 12-ks osaks (igas osas 8 silmust). Edasi koo varrastage №3 ja koo parempidises koes, sealjuures igal parempidisel real kasvata iga “osa” ees 7 korda 1 silmus juurde parempidise kudumisvõttega eelmise rea kahe silmuse vahelt?Kokku peaks saama 182 silmust. Koo 16 rida tavaliselt. Järgmisest reast hakka vähendama järgmisel meetodil: jaga kõik silmused, v.a ääresilmused, 12-ks osaks (igas osas 15 silmust) ja iga osa alguses koo 2 silma parempidise ületõstmise võttega kokk (esimese silma tõstad kudumata, teise kood ja siis tõstad esimese üle teise). Kahandada kuni varrastele jääb 14 silmust (12+2 ääresilmust).,Järgmisel real kududa 6×2 silmust kokku parempidise võttega. Järele jäänud silmad tõmmata lõngaga kokku. Õmmelda kokku.

    Selline tõlge sai. 100%-list korrektsuse garantiid ei anna.

    #20418
    AvatarMarju
    Member

    Lihtne pontso Tekstist saan enam vähem aru aga mida ei osanud on see, kus räägitakse kudumise alustamisest ja kudumise suurusest.Äkki keegi oskab selle esimese lause ära seletada, et kui palju ma neid silmuseid ikka pean alustuseks looma ja kui palju kuduma. Mis teha kui kõigega ise veel hakkama ei saa.

    #20419
    AvatarPohjataht
    Member

    @Marju wrote:

    Lihtne pontso Tekstist saan enam vähem aru aga mida ei osanud on see, kus räägitakse kudumise alustamisest ja kudumise suurusest.Äkki keegi oskab selle esimese lause ära seletada, et kui palju ma neid silmuseid ikka pean alustuseks looma ja kui palju kuduma. Mis teha kui kõigega ise veel hakkama ei saa.

    Kas see lause, kus vaja vardale luua 24 silmust ja kududa, kuni tykil on pikkust 16 tolli.
    Seega 16 x 2,54 = 40,64 cm
    Kokku kududa 2 identset ristkylikut.

    #20420
    AvatarMarju
    Member

    Võtsin siis kätte ja hakkasin usinasti tõlkima ja kuna see mu esimene heegeldamise tõlkimine siis jäin natuke hätta.Rida 2 juurest edasi jäin hätta. Äkki keegi oskab aidata Siin see muster mida üritan tõlkida.Mis teha kui varem ei ole tõlkinud heegeldamist. Kudumist on nagu lihtsam tõlkida.

    #20421
    Avatarampsak
    Member

    2 rida: kinnissilmus igasse kinnisilmusesse rea lõpuni, 1 ahelsilmus, pööra töö ümber

    #20422
    Maarion
    Member

    teen praegu sellist hiirekest ja kõrva tehes ei sa aru mis ma seal tegema pean kolmandas reas.
    tekst seal on selline:3. Sc along side, across the top and down the other side.
    muidu saan aru tekstsit aga see, et äkki keegi aitab kuidas see rida teha tuleb 😳

    #20423
    Avatarcrazy
    Member

    Lihtsalt heegeldad kõrva ümber ja vajadusel kasvatad silmuste arvu, et ikka hästi ringis pööraks ega hakkaks kiskukma? 🙄

Viewing 15 posts - 31 through 45 (of 114 total)
  • The topic ‘Palun jällegi väheke tõlke abi !’ is closed to new replies.