Reply To: tõlkeabi: laia kaelusega kampsun, vene keelest

Homepage Forums – KUDUMINE – Kudumise algtõed ja tehnikad tõlkeabi: laia kaelusega kampsun, vene keelest Reply To: tõlkeabi: laia kaelusega kampsun, vene keelest

#89609
Avatartutsik
Member

Ikka on mul nii, et sõnadest eraldi saan aru aga nende järgi küll kududad ei ole vist võimalik 😳 Aga noh , üritame siis . Kõigepealt (ma loodan, et merts ei pahanda?). Kõnealune kampsun on siin
Kirjas on siis nii:
Tehke üks õlaõmblus. Võtke (vardad nr 8 ) 54 silma, kududes pahempidiseid avatud silmuseid piki kaelust.
Kaeluse jaoks kuduge 4 rida pahempidiselt (siledapinnalist, st mitte ringselt siis) , varrastel nr 8 ja 16 rida varrastel nr 9(kokku 17 cm) . Samal ajal(samaaegselt) kasvatage 8.ndal ja 16.ndal real mõlemalt poolt (õlakõrguselt ) vastavalt 1 ja 2 silmust. Iga kasvatuse jaoks kuduge töö pahemalt poolelt ühest silmusest 2 silmust(= 1 parempidine silmus , teine kuskilt alt vahelt??) Selle silmuse kasvatamisega klapiks nagu õpetus selleltlehelt (3. kasvatamise meetod, joonis 7)
Lõpetage kaelus kududes 10 rida 2:2 soonikut ja 4 rida Полая резинка(??)
Õpetuse järgi peaks olema tegemist sellise soonikuga- 1.rida 1 parempidi , üks pahempidi; 2.rida parempidine silmus parempidi , pahempidine silmus võtta kudumata ära , lõng jääb töö ette (võtta pahempidise võttega? ); 3.rida parempidine silmus koo parempidi, pahempidine võtta kudumata, lõng töö ees.
Silmused kududa maha või kinnitada трикотажным швом , mille õpetus on näiteks siin lehel
edasi õmmelge kokku teine õlaõmblus ja kinnitage (õmmelge kokku) kaeluse küljed töö paremalt poolelt.
Ehk keegi targem ja kogenum vaatab pilti ja korrigeerib tõlget?Sest selle jutu järgi mina küll ei oska kududa 😯